Русская поэзия
» Русская поэзия » Денис Давыдов » Вольный перевод из Парни » Комментарии RSS 2.0 Подпишись
На этой странице читайти стихи «Вольный перевод из Парни» русского поэта Дениса Давыдова, написанные в 1817 году.

Вольный перевод из Парни

Сижу на берегу потока, Бор дремлет в сумраке; все спит вокруг, а я Сижу на берегу - и мыслию далёко, Там, там... где жизнь моя!.. И меч в руке моей мутит струи потока. Сижу на берегу потока, Снедаем ревностью, задумчив, молчалив... Не торжествуй еще, о ты, любимец рока! Ты счастлив - но я жив... И меч в руке моей мутит струи потока. Сижу на берегу потока... Вздохнешь ли ты о нем, о друг, неверный друг... И точно ль он любим?- ах, эта мысль жестока!.. Кипит отмщеньем дух, И меч в руке моей мутит струи потока.
1817 (?)
Примечания:
Обращено к Елизавете Антоновне Злотницкой (1800—1864), на которой поэт собирался жениться. Перевод отрывка («Песни Эрика») из 3-й песни поэмы Парни «Иснель и Аслега», основанной на скандинавских сказаниях. В 1808—1811 годах другой отрывок из этой поэмы («Сон воинов») перевел К. Батюшков.
Д.Давыдов. Стихотворения.
Москва, "Советская Россия", 1979.

Темы стихотворения

Другие стихи Дениса Давыдова

Популярные поэты
Темы стихов
Разделы сайта
» Сайты о русской поэзии и поэтах в сети
» Годы творчества
Реклама
Рассылка стихов
RSS 2.0 Рассылка 'Стихи русских поэтов'
Статистика
Рейтинг@Mail.ru
Monster ©, 2009 - 2017