Прими сей труд.
Он красотой напоминает чай.
Читай его.
Скорби.
Надейся.
Изучай.
Но пожалей несчастного меня,
Смиренного редактора Макара
1,
За то, что вместо пышного пучка огня
2
Я приношу тебе лишь уголь тлеющий из самовара.
Сей самовар — мое к вам отношение,
А уголь — данное стихотворение.
Notes:
Лида — Жукова Лидия Львовна (1905—1985), театральный критик.
1. Макар Свирепый — псевдоним Н. Олейникова, использованный еще в бахмутский период его деятельности. С 1926 г. Макар предстает в образе всадника — изобретателя, путешественника и «единственного писателя, который сочиняет свои рассказы, сидя верхом на лошади» (Еж. 1928. No. 10. С. 36). Под псевдонимом «Макар Свирепый» был опубликован ряд рассказов и изданы книги Н. Олейникова: «Кто хитрее?» (М., 1927), «Хитрые мастеровые» (М.; Л., 1929), «Блошиный учитель» (Л., 1930).
Обратно
2. Пучок огня — букет живых цветов.
Обратно
Николай Олейников. Стихотворения и поэмы.
Новая библиотека поэта.
Санкт-Петербург: Академический проект, 2000.