Вольный перевод из Парни
Стихотворение Дениса Давыдова
На этой странице читайти стихи «Вольный перевод из Парни» русского поэта Дениса Давыдова, написанные в 1817 году.
Сижу на берегу потока,
Бор дремлет в сумраке; все спит вокруг, а я
Сижу на берегу - и мыслию далёко,
Там, там... где жизнь моя!..
И меч в руке моей мутит струи потока.
Сижу на берегу потока,
Снедаем ревностью, задумчив, молчалив...
Не торжествуй еще, о ты, любимец рока!
Ты счастлив - но я жив...
И меч в руке моей мутит струи потока.
Сижу на берегу потока...
Вздохнешь ли ты о нем, о друг, неверный друг...
И точно ль он любим?- ах, эта мысль жестока!..
Кипит отмщеньем дух,
И меч в руке моей мутит струи потока.
Notes:
Обращено к Елизавете Антоновне Злотницкой (1800—1864), на которой поэт собирался жениться. Перевод отрывка («Песни Эрика») из 3-й песни поэмы Парни «Иснель и Аслега», основанной на скандинавских сказаниях. В 1808—1811 годах другой отрывок из этой поэмы («Сон воинов») перевел К. Батюшков.
Д.Давыдов. Стихотворения.
Москва, "Советская Россия", 1979.
Другие стихи Дениса Давыдова
Денис Давыдов
» Годы творчества
(1801-1836)
» Басни (1)
» Короткие стихи (38)
» Лирические стихи (6)
» Песни (7)
» Популярные стихи (2)
» Стихи о войне (8)
» Стихи о дружбе (3)
» Стихи о женщинах (1)
» Стихи о любви (22)
» Стихи о Москве (1)
» Стихи о природе (3)
» Стихи-посвящения (14)
» Шуточные стихи (3)